Page 3 of 5 FirstFirst 12345 LastLast
Results 21 to 30 of 43
  1. #21
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    27
    Plugin Contributions
    1

    Default Re: French language pack 1.3.8 availability

    Hi people !

    French translation is near to be finished but I will need some beta testers for shipping and payment modules.

    I never used them and dont really understand how to configure them, so if you have time, have little skills in french, please help me to confirm that the translation is correct (or not to bad).


    Here is the test server:
    http://megaman.hd.free.fr/zencart_temp/

    if you need a admin account, just PM/email me.

    thx a lot.

    Regards,

  2. #22
    Join Date
    Dec 2007
    Posts
    34
    Plugin Contributions
    0

    Default Re: French language pack 1.3.8 availability

    megaman:
    I did a checkout simulation. Here's what I saw:

    - After choosing checkout, in the Paypal checkout box at the end it says:
    "...un payement rapide." It should be "paiement".

    In the delivery methods, I don't understand what those should be:
    - Frais de Livraison / Montant
    - Option de Livraison Offerte / Livraison offerte

    For the store pickup option, I think "Retrait sur Place / Ramassage sur Place" is a good tranlation, the same as the 1.3.7 language pack, but I personally don't like it. For customers with 1.3.7 carts I change it for "Ramassage sur Place / Ramassage sur Place".

    For USPS "État-Unis" appears as "E´tats-Unis".

    What is the "Transporteur" delivery method?

    For the payments, you forgot the uppercase "C" on: "chèques cadeaux".

    What is a "Contre-Remboursement"?

    Thanks for your hard work!

  3. #23
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    27
    Plugin Contributions
    1

    Default Re: French language pack 1.3.8 availability

    Quote Originally Posted by nuroweb View Post
    - After choosing checkout, in the Paypal checkout box at the end it says:
    "...un payement rapide." It should be "paiement".
    corrected ("payement" and "paiement" are both valids in french)


    Quote Originally Posted by nuroweb View Post
    For the store pickup option, I think "Retrait sur Place / Ramassage sur Place" is a good tranlation, the same as the 1.3.7 language pack, but I personally don't like it. For customers with 1.3.7 carts I change it for "Ramassage sur Place / Ramassage sur Place".
    "ramassage sur place" is not good for this kind of operation. "ramasser" (the verb "ramassage" comes from) means to take something from the ground, like garbage or mushrooms. "Retrait sur place" is the common terms used when you have to look for your delivery at the post office for example.


    Quote Originally Posted by nuroweb View Post
    For USPS "État-Unis" appears as "E´tats-Unis".
    corrected


    Quote Originally Posted by nuroweb View Post
    In the delivery methods, I don't understand what those should be:
    - Frais de Livraison / Montant
    - Option de Livraison Offerte / Livraison offerte

    What is the "Transporteur" delivery method?
    "frais de livraison/montant" is the translation (incorrect I think) for "flat rate/best way"

    "option de livraison offerte/livraison offerte" stand for "freeoptions/free shipping". I didnt know how it would print, so it was how I differenciate freeoptions from freeshipper module. I think I will put "Frais de port offert" instead.

    "transporteur" is the translation (incorrect too) for "zone rates"


    Quote Originally Posted by nuroweb View Post
    For the payments, you forgot the uppercase "C" on: "chèques cadeaux".
    corrected


    Quote Originally Posted by nuroweb View Post
    What is a "Contre-Remboursement"?
    "contre-remboursement" is the french expression for "Cash on Delivery"

  4. #24
    Join Date
    Dec 2007
    Posts
    34
    Plugin Contributions
    0

    Default Re: French language pack 1.3.8 availability

    Thanks for the info on "payement" and "ramassage".

    For the following, here is what I would suggest:

    "frais de livraison/montant" is the translation (incorrect I think) for "flat rate/best way"
    --> tarif fixe/?? (not sure for "best way")

    "option de livraison offerte/livraison offerte" stand for "freeoptions/free shipping". I didnt know how it would print, so it was how I differenciate freeoptions from freeshipper module. I think I will put "Frais de port offert" instead.
    --> option gratuite or option sans frais / envois gratuit

    "transporteur" is the translation (incorrect too) for "zone rates"
    --> what do you think of taux par zone or tarification par zone

  5. #25
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    27
    Plugin Contributions
    1

    Default Re: French language pack 1.3.8 availability

    Hi,

    sorry for the delay, I didnt have time to work on the translation during the last few weeks.

    Anyway, I dont have a lot to do to finish it but I will need help again.

    In the paypaldp and paypalwpp payment methods:
    - what is a "Maestro Issue No" ?
    - what is the difference between "Credit Card First Name" and "Cardholder Name" ?
    - what "funds-Capture" stands for ?

    Thx in advance.

    Regards,

  6. #26
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    London, UK
    Posts
    10,569
    Plugin Contributions
    25

    Default Re: French language pack 1.3.8 availability

    Quote Originally Posted by megaman View Post
    - what is a "Maestro Issue No" ?
    Maestro is a specific type of card that in addition to the normal card number and security number on the back has a separate number that indicates which of the cards issued on the account this is. Usually the first issued is 1, the second 2, etc. Other cards just build this into the 2-3 digits of the main card number.
    Quote Originally Posted by megaman View Post
    - what is the difference between "Credit Card First Name" and "Cardholder Name" ?
    The first name is literally the first name of the card holder (and in the file is followed by last name, which would be the card holder's family name). Cardholder Name is, I suspect, possibly misleading in the English version of the language file. The Paypal value is card owner and many business cards list the cardholder first and the card owner (i.e. a company underneath).
    Quote Originally Posted by megaman View Post
    - what "funds-Capture" stands for ?
    I suspect that this is another error in the English and should read "full capture".
    Kuroi Web Design and Development | Twitter

    (Questions answered in the forum only - so that any forum member can benefit - not by personal message)

  7. #27
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    27
    Plugin Contributions
    1

    Default Re: French language pack 1.3.8 availability

    OK !

    I finished the translation, at least the last sentences I noticed still in english.

    I will create the final pack tomorrow, until then, if some people can test the site:
    http://megaman.hd.free.fr/zencart_temp/


    Hope you will not find too many bugs

  8. #28
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    27
    Plugin Contributions
    1

    Default Re: French language pack 1.3.8 availability

    I just uploaded the new version on zencart downloads section.

    Here is a direct link to the file:
    http://megaman.hd.free.fr/tmp/Zencar..._1.3.8a-v1.zip
    (will be remove when the pack will be available on the official website)

    AND PLEASE!
    READ THE "README" FILE! YOU HAVE TO EDIT SOME FILES YOURSELF!

  9. #29
    Join Date
    Dec 2007
    Posts
    34
    Plugin Contributions
    0

    Default Re: French language pack 1.3.8 availability

    Sorry I couldn't test earlier, I was very busy this week.
    I reviewed your test site and everything seems fine.

    Thanks for your contridution, it is much appreciated.

  10. #30

    Default Re: French language pack 1.3.8 availability

    Hi,

    I made a full french pack for Zen Cart 1.3.8a, it should be usefull for french people as there's no need to copy or modify any files.

    It's ready to use and translating : catalog side, admin side, Zen Cart installer, and database content (configuration, configuration_group, and so on)

    You can download this Zen cart french pack here.

    Feel free to report any bugs, i'll add it in download section if it's useful .


    Best regards

 

 
Page 3 of 5 FirstFirst 12345 LastLast

Similar Threads

  1. v154 v154 French Language Pack
    By Thannaree in forum Addon Language Packs
    Replies: 23
    Last Post: 19 May 2020, 07:22 AM
  2. v150 French Language pack
    By mijikin in forum Addon Language Packs
    Replies: 18
    Last Post: 26 Dec 2014, 02:31 AM
  3. Language Pack (French)
    By topkalouis in forum General Questions
    Replies: 0
    Last Post: 20 May 2010, 11:29 AM
  4. French Language Pack
    By scottmcclean in forum Addon Language Packs
    Replies: 0
    Last Post: 23 Mar 2009, 06:27 PM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
disjunctive-egg
Zen-Cart, Internet Selling Services, Klamath Falls, OR